top of page

رمان بلند و تاریخی «دختر وزیر» صد سال پیش توسط «دکتر لیلیاس همیلتون»، پزشک انگلیسی که در آن زمان طبیب خانوادگی دربار عبدالرحمن خان بوده، به زبان انگلیسی نوشته شده و سپس، توسط «گل حسین احمدی» به زبان دری ترجمه شده است. دختر وزیر با محوریت شخصیتی به نام «گل بیگم» که شخصیت اصلی و قهرمان این داستان است، بخشی از واقعیت ناگفته کشور افغانستان را به تصویر کشیده است. 
کتابِ دختر وزیر گزارشی از جنگ هزاره‎ها علیه «عبدالرحمن» است. جنگی که در آن هزاره‌ها شدید‎ترین سرکوب تاریخی را پشت سرگذراندند. سرزمین‎های اجدادی‎شان به تاراج رفت، زنان و کودکان آنان در بازارهای برده فروشی دنیا به فروش رفتند و تقریبا برای یک قرن از صحنه سیاسی و شهروندی افغانستان به حاشیه رانده شدند.
گل‌بیگم را می‌توان نامِ مثالینِ رویدادی خواند که تجربه‌ ویرانیِ جهان هزاره‌گی در دامنه‌ آن رخ می‌دهد، تجربه‌ای که همیلتون سعی در روایت بخشی از آن دارد، روایتی که از سیطره‌ شومِ افسانه آغاز می‌شود و در میانه‌ آن، گرگ درنده‌ قساوت و شغال غدّار خیانت سر برمی‌کشد و در پایان، به مرگ و نابودیِ انسانیت ختم می‌شود.
کتاب همیلتون طرحی کلی را بر مبنای شخصی و جزئی گل‌بیگم شرح می‌دهد؛ از این‌رو، به درون‌مایه‌ ماتریالیستی تاریخ‌نگاری وفادار است.
داستان از دنیای روستایی هزاره‌گی آغاز می‌شود، دنیایی که ساکنانش همانند دیگر باشندگان این سرزمینِ ظلمت بیش از آنکه به «خِرد» و «اندیشه» اعتماد داشته باشند، به «خرافه»ها و افسانه‌ها و بدعت‌های محلّی اعتماد دارند، اعتمادی که به سیطره‌ تمام‌عیارِ خرافه‌ها و بدعت‌ها و خشونت ساختاری آنها قوام و تداوم می‌بخشد.
بنابراین، نیمه‌ اصلی کتاب که همیلتون سریع از آن عبور کرده همان جهان باستانی هزاره‌گی است که توسط نیروهای وحشی شرّ ویران می‌شود.

ماجرای اصلی کتاب با این ویرانی شروع می‌شود، ماجرایی که در کل نحوه‌ سربرکشیدن سوژه‌ای به نام گل‌بیگم را از دل این ویرانی عظیم گزارش می‌دهد.
گل‌بیگم چنان‌که خود همیلتون بدان تصریح دارد، مثالِ نوعی ساکنِ این جهان است که زهرِ ویرانی را تا انتها به جان خویش چشیده و در واقع با این چشیدن به جان است که بدل به سوژه‌ روایت و سزاوار ماندگاری و اثرگذاری در تاریخ می‌شود.
دختر وزیر و سراج التواریخ از تبدیل‌شدن به نمادها، نشانه‌ها و قواعد عامِ زبانِ به اصطلاح فاخر ملّی سر بازمی‌زنند، و بدین‌سان، تن به اطاعت از گفتار حاکم نمی‌دهند و از آن سرپیچی می‌کنند و با این امتناع و تخلّف در واقع خود را از ساختارِ گفتارِ حاکم بیرون پرتاب می‌کنند.
اینکه همیلتون نمی‌تواند شرح و توضیح خود از وقایع افغانستان و جهان زندگی گل‌بیگم را به نحو منطقی سامان داده و منظّم بیان کند، نه به ضعف وی بلکه به تنگنایی و ناتوانیِ زبان در شرح منطقی موضوع مشاهدات وی باز می‌گردد.
همیلتون با دشواری‌ در ذات زبان روبه‌رو است، که «ویتگنشتاین» آن را به صورت «تمایزِ گفتن و نشان‌دادن» صورت‌بندی می‌کند و به عنوان «مسأله‌ اصلی فلسفه» می‌خواند، لذا می‌شود گفت همیلتون بعد از شکست و ناتوانی در شرح و بیانِ منطقیِ رویدادها، به نشان‌دادنِ آن از طریق داستان‌ روی می‌آورد.
البته نشان‌دادن به هیچ وجه امر دل به خواهی نیست، بلکه اقتضای خود رویداد است که چگونه خود را در عرصه‌ زبان نشان می‌دهد.
کتاب دختر وزیر از نثر ساده و روانی برخوردار است که شاخصه‌های رمانی و ادبی آن، آنچنان برجسته نیست پس بهتر است جنبه تاریخی و نقل تاریخی به این کتاب بدهیم تا یک رمان ادبی.
نگارنده کتاب می‌نویسد که هر آنچه را دیدم ، شنیدم و با افراد این دسته و گروه قومی صحبت کردم نوشته‌ام.
این کتاب روایت مستقیم از شخصی است که مدت زیادی را به عنوان طبیب دربار کار کرد و از مشاهدات خود نوشته است.

دختر وزیر: گزارش از جنگ هزاره‌ها

19,90€Price
به زودی در دسترس
  • نام اصلی: A Vizier's Daughtera: Tale of the Hazara War

    نویسنده: لیلیاس همیلتون

    مترجم: عبدالله محمدی

    ناشر: نشر عرفان

    تاریخ، داستان بلند

    ادبیات انگلیسی

    تاریخ انتشار: ۱۳۹۳

    ۳۳۹ صفحه

average rating is null out of 5

میانگین امتیازات:

(0 رای‌دهنده)

جملات منتخب

Keep your visitors in the know. Want to make this content your own? Just add your images, text and link

Keep your visitors in the know. Want to make this content your own? Just add your images, text and links, or connect to data from your collection.

Keep your visitors in the know. Want to make this content your own? Just add your images, text and links, or connect to data from your collection.

Keep your visitors in the know. Want to make this content your own? Just add your images, text and links, or connect to data from your collection.

Heading 6
face-naakojaa_1_338.jpg

محمد چرم‌شیر

نمایشنامه‌نویس

متولد 1339

یادداشت‌ها

نظرات کاربران

هنوز نظری ثبت نشده است.

نام کاربر
average rating is 3 out of 5

متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر 

Sept. 23, 2023 at 11am

Botany in The Developing World
average rating is 3 out of 5

Avenir Light is a clean and stylish font favored by designers. It's easy on the eyes and a great go to font for titles, paragraphs & more.

Sept. 23, 2023 at 11am

3

امتیاز شما به این محصول

برای ثبت نظر خود، لطفا وارد یا عضو شوید.

مشابه

نشر ناکجا

bottom of page