عباس علی عزتی
ایرانی، مترجم
1347 - آذربایجان غربی
عباسعلی عزتی فیلمساز، روزنامهنگار و مترجم ایرانی در 27 اسفند 1347 در تکاب (آذربایجان غربی) به دنیا آمد. تحصیلات خود را در سال 1354 در دبستان شجاعت تکاب آغاز کرد. در سال اول دبیرستان شروع به سرودن شعر کرد، در سال دوم دبیرستان اولین نمایشنامة خود را نوشت که در شهر تکاب به روی صحنه رفت. او در این نمایش به بازی در نقشی کوچک پرداخت که جایزة بهترین بازیگر مسابقات استانی و بهترین بازیگر نقش دوم مسابقات کشوری رامسر را برایش به ارمغان آورد. تا پایان دوره دبیرستان 5 نمایشنامه نوشت و کارگردانی کرد و در همة آنها نیز بازی داشت.
پس از اخذ دیپلم در رشتة علوم تجربی، در کنکور سراسری سال 1368 در رشتة تئاتر دانشکدة هنرهای زیبای دانشگاه تهران پذیرفته شد و در سال 1373 از رساله نظری خود با موضوع «ویژگیها و کارکردهای دیالوگ در نمایشنامه» با راهنمایی دکتر فرهاد ناظرزاده کرمانی و پروژه عملی (نمایشنامة دوباره اندوه) با راهنمایی استاد اکبر رادی دفاع کرد. در طول دوره کارشناسی علاوه بر تدریس ادبیات فارسی در تعدادی از مدارس تهران، به نمایشنامهنویسی برای رادیو (گروه آموزش، برنامة راه شب و گروه نمایش) پرداخت.
در سال 1375 پس از پایان دورة سربازی در دانشکدة افسری تهران، در انتشارات سروش صدا و سیما مشغول به کار شد. همان سال در آزمون کارشناسی ارشد رشتة سینما پذیرفته شد و تحصیل خود را در دانشکدة سینما ـ تئاتر دانشگاه هنر ادامه داد.
اولین فیلم کوتاه خود را در سال 1376 ساخت.
در ابتدای تابستان 1377 با سمت جانشین سردبیر به سردبیری مجلة سروش پرداخت که تا آغاز زمستان 1378 ادامه داشت. در همین سالها ویراستاری فصلنامة پژوهشی ایرانشناخت را نیز بر عهده داشت. در سال 1378 از پایاننامة دورة کارشناسی ارشد خود (فیلم مستند داستانی مرزبان) با راهنمایی دکتر اکبر عالمی دفاع کرد و فارغالتحصیل شد.
در سال 1382 ماهنامة هنری، ادبی شوکا را تأسیس کرد و با عنوان صاحب امتیاز، مدیر مسئول و سردبیر شوکا فعالیت مطبوعاتی خود را ادامه داد که تا 27 اسفند 1387 دوام داشت. در سال 1383 با هدف ادامة تحصیل در ایتالیا، زبان ایتالیایی را در مدرسة پیترو دلاواله آموخت. در سال 1386 زبان روسی را در دانشگاه سینما و تلویزیون شهر سنت پتربورگ روسیه یاد گرفت. در سالهای 89-1387 هشت نمایشنامه از لف تالستوی، میخائیل بولگاکف و الکساندر استروفسکی را از زبان روسی به فارسی ترجمه کرد. در 89-1388 شش نمایشنامه از کارلو گولدونی و یک نمایشنامه از پائولو جاکومتی را از زبان ایتالیایی به فارسی ترجمه کرد. در سال 1389 کتابهای پژوهشی جهان دوگانة مینیاتور ایرانی و هنر تاریخی سغد را به سفارش انتشارات فرهنگستان هنر از روسی به فارسی ترجمه کرد. در پاییز همین سال کتاب تاریخ و نظریة شش مقام را از الفبای سیریلیک به فارسی برگرداند. در فاصلة سالهای 89-1376 نیز هشت فیلم کوتاه داستانی و مستند ساخته است
جملات منتخب
I'm a paragraph. Click here to add your own text and edit me. It's easy.