مجموعه ای از سخنان نویسندگان نامدار جهان همچون: جوزف هلر، دوریس لسینگ، جان لوکاره، مایکل کرایتون، رابرت کارو و کیم پاتاک درباره ی ویرایشگر بزرگ و ماهری به نام رابرت (باب) گاتلیب که با هدف نمایش نقش مهم ویرایشگر بر کار تالیف و ترجمه و توسعه ی این فن در صنعت نشر ایران ترجمه شده است. ... هر کاری را از راههای مختلفی میتوان انجام داد، ویراستار تا حدی بهطور غریزی مجبور میشود نهتنها به نوشتهی مولف بلکه به خلقوخوی او هم توجه داشته باشد. ممکن است این کار برای بعضی ا زویراستارها سخت باشد، ولی برای من هیچوقت سخت نبوده است، شاید به این دلیل که من دوست دارم دیگران را راضی کنم. مثلا من و جو هلر هرگز برخورد بدی با هم نداشتهایم چون که او آدم کاملا بیطرفی است. وقتی دوتایی یکی از دستنویسهای او را ویرایش میکنیم هر دو چنان رفتار میکنیم که انگار دو نفر جراحیم و داریم بدنی را روی میز تشریح میکنیم. آن را میشکافیم، بخشهای ناسالم را جراحی میکنیم و دوباره آن را بخیه میزنیم.
هنر ویرایش: گفتوگو با رابرت گاتلیب
- نویسنده: لاریسا مک فارکرمترجم: مژده دقیقی، احمد کساییپورناشر: نشر کارنامهزبان اصلی: ادبیات انگلیسینوع جلد: شومیز با روکشقطع: رقعیتاریخ انتشار: 139880 صفحهتیراژ: 1100نوبت چاپ: 2عنوان اصلی: The art of editing