کلیله و دمنه را چند تن از بزرگان به نثر فارسی درآوردهاند. نامدارترینشان کارِ ابوالمعالی نصرالله بن عبدالحمید (نصرالله منشی) است. این ترجمه در نیمهی نخست سدهی ششام هجری برای بهرام شاه غزنوی فراهم شد که ترجمهای امین قلمداد نمیشود. خواندناش برای فارسی زبانان امروز بسی دشوار مینماید و به عنوان یکی از متون فارسی در آن دوره شایستهی بررسی است نه به عنوان ترجمهای از کلیله و دمنه.
میانگین امتیازات:
(0 رایدهنده)
جملات منتخب
Keep your visitors in the know. Want to make this content your own? Just add your images, text and link
Keep your visitors in the know. Want to make this content your own? Just add your images, text and links, or connect to data from your collection.
Keep your visitors in the know. Want to make this content your own? Just add your images, text and links, or connect to data from your collection.
Keep your visitors in the know. Want to make this content your own? Just add your images, text and links, or connect to data from your collection.
Heading 6

محمد چرمشیر
نمایشنامهنویس
متولد 1339
یادداشتها
نظرات کاربران
هنوز نظری ثبت نشده است.
نام کاربر
متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر متن نظر
Sept. 23, 2023 at 11am
Botany in The Developing World
Avenir Light is a clean and stylish font favored by designers. It's easy on the eyes and a great go to font for titles, paragraphs & more.
Sept. 23, 2023 at 11am
امتیاز شما به این محصول
برای ثبت نظر خود، لطفا وارد یا عضو شوید.



























































